7. Sınıf Türkçe Ders Kitabı Cevapları Özgün Yayınları Sayfa 95
Merhaba sevgili öğrencim! Ben Türkçe öğretmeniniz. Bugün seninle dilimize henüz tam olarak yerleşmemiş, günlük hayatımızda sıkça kullandığımız bazı yabancı kelimelerin Türkçe karşılıklarını bulup eşleştireceğiz. Bu etkinlik sayesinde hem kelime dağarcığımızı genişletecek hem de Türkçemizi daha doğru ve güzel kullanmayı öğreneceğiz. Hazır mısın? O zaman hemen başlayalım!
3. Etkinlik
Dilimize henüz yerleşmemiş aşağıdaki yabancı kelimelerin Türkçe karşılıklarını bularak eşleştiriniz.
Şimdi bu kelimeleri seninle tek tek inceleyelim ve doğru eşleştirmelerini bulalım:
Adım 1: “start” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: start
- Çözüm:
Sevgili öğrencim, “start” kelimesini genellikle bir yarışın veya bir etkinliğin başında duyarız, değil mi? “Yarışa start verildi!” gibi cümleler kurarız. Bu kelime, bir şeye başlamak, harekete geçmek anlamına gelir. O zaman Türkçe karşılığı da tam olarak “başlama” olacaktır.
Eşleştirme: start → başlama
Adım 2: “skor” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: skor
- Çözüm:
Futbol maçlarını veya basketbol karşılaşmalarını izlerken “Maçın skoru kaç?” diye sorarız. Skor, o anki puan durumunu, yani kimin kaç sayı attığını gösterir. Aslında bu, maçın veya oyunun “sonucu” demektir. İşte bu yüzden “skor” kelimesinin Türkçe karşılığı “sonuç”tur.
Eşleştirme: skor → sonuç
Adım 3: “part-time” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: part-time
- Çözüm:
“Part-time” kelimesini genellikle iş ilanlarında veya çalışma şekillerini anlatırken duyarız. Tam zamanlı bir işin aksine, haftanın veya günün belirli saatlerinde, daha az çalışmak anlamına gelir. Yani, tam bir gün değil de “yarım gün” veya kısmi zamanlı çalışmak demektir.
Eşleştirme: part-time → yarım gün
Adım 4: “stres” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: stres
- Çözüm:
Sınav öncesi, önemli bir sunum yapmadan önce veya bazen ders çalışırken içimizde hissettiğimiz o gerginlik, baskı ve endişe haline “stres” deriz. Bu durum, zihnimizin ve bedenimizin gerilmesi demektir. Bu yüzden “stres” kelimesinin en uygun Türkçe karşılığı “ruhsal gerilim”dir.
Eşleştirme: stres → ruhsal gerilim
Adım 5: “on-line” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: on-line
- Çözüm:
Günümüzde internetin hayatımızdaki yeri çok büyük. Bir şeyi internet üzerinden yaptığımızda, internete bağlı olduğumuzda “on-line” deriz. Örneğin, “on-line ders” veya “on-line oyun” gibi. Bunun Türkçe karşılığı ise “çevrim içi”dir. Yani internet ağına bağlı olma durumu.
Eşleştirme: on-line → çevrim içi
Adım 6: “efor” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: efor
- Çözüm:
Bir işi başarmak için harcadığımız güç, gösterdiğimiz gayret ve çalışmaya “efor sarf etmek” deriz. Örneğin, “Sınavı kazanmak için çok efor harcadım.” cümlesinde olduğu gibi. Bu kelimenin Türkçe karşılığı da tam olarak “çaba”dır.
Eşleştirme: efor → çaba
Adım 7: “check-up” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: check-up
- Çözüm:
Sağlığımız için düzenli olarak doktora gidip genel bir kontrol yaptırdığımızda buna “check-up” deriz. Vücudumuzun çeşitli fonksiyonlarının kontrol edilmesi, yani bir nevi “tam bakım” yapılması anlamına gelir. Bu yüzden “check-up”ın Türkçe karşılığı “tam bakım”dır.
Eşleştirme: check-up → tam bakım
Adım 8: “defans” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: defans
- Çözüm:
Özellikle futbol gibi takım sporlarında, rakip takımın atağını engellemek, gol yememek için yapılan hareketlere “defans yapmak” denir. Bu, kendi kaleni veya takımını korumak, yani “savunmak” anlamına gelir. Bu nedenle “defans” kelimesinin Türkçe karşılığı “savunma”dır.
Eşleştirme: defans → savunma
Adım 9: “fast food” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: fast food
- Çözüm:
Hızlıca hazırlanan, genelde ayaküstü yenilen, burger, patates kızartması gibi yiyeceklere “fast food” deriz. Bu kelime, “hızlı yemek” anlamına gelir ve Türkçe karşılığı da “hazır yemek”tir.
Eşleştirme: fast food → hazır yemek
Adım 10: “printer” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: printer
- Çözüm:
Bilgisayardaki belgeleri veya fotoğrafları kağıda basmaya yarayan cihaza “printer” deriz. Bu cihazın yaptığı iş, ekrandaki görüntüyü veya yazıyı kağıda “yazmak” olduğu için Türkçe karşılığı “yazıcı”dır.
Eşleştirme: printer → yazıcı
Adım 11: “minimum” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: minimum
- Çözüm:
Bir şeyin en alt sınırı, en az miktarı anlamına gelir. Örneğin, “minimum yaş” deriz, yani bir şeye katılmak için en az olması gereken yaş. Türkçe karşılığı “asgari” veya “en az” demektir.
Eşleştirme: minimum → asgari, en az
Adım 12: “finiş” kelimesini eşleştirelim.
- Yabancı Kelime: finiş
- Çözüm:
Bir yarışın veya bir işin sonuna gelmek, bitiş noktası anlamına gelir. Tıpkı bir maratonun “finiş” çizgisi gibi. İngilizce “finish” kelimesinden gelir ve Türkçe karşılığı “bitme” veya “bitiş”tir. Buradaki seçeneklerden “bitme” en uygunudur.
Eşleştirme: finiş → bitme
İşte bu kadar sevgili öğrencim! Tüm yabancı kelimeleri Türkçe karşılıklarıyla başarıyla eşleştirdik. Artık bu kelimelerin Türkçelerini de biliyor ve dilimizi daha zengin kullanabiliriz. Harika bir iş çıkardın!